Postagens

Imagem
 Programação de notícias - Semana 4 > A apostasia no ocidente e o comunismo da China > sequência – linguística [ler a luz de …] 4.1.1 – Português [Fernando Pessoa – O livro do desassossego] *** 1º PARTE DIÁRIO DE BERNARDO SOARES Ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa 1. Nasci num tempo em que a maioria dos jovens tinham perdido a crença em Deus, pela mesma razão que os seus maiores a tinham tido — sem saber porquê. E então, porque o espírito humano tende naturalmente para criticar porque sente, e não porque pensa, a maioria desses jovens escolheu a Humanidade para sucedâneo de Deus. Pertenço, porém, àquela espécie de homens que estão sempre na margem daquilo a que pertencem, nem veem só a multidão de que são, senão também os grandes espaços que há ao lado. Por isso nem abandonei Deus tão amplamente como eles, nem aceitei nunca a Humanidade. Considerei que Deus, sendo improvável, poderia ser, podendo pois dever ser adorado; mas que a Humanidade, sendo uma mera ideia bio...
Imagem
  Programação de notícias - Semana 3  > África e o mundo geopolítico > sequência – linguística [ler a luz de …] 3.1.4 – Frances [Les Misérables de 1862 – Victor Hugo] *** Chapitre V Que monseigneur Bienvenu faisait durer trop longtemps ses soutanes. La vie intérieure de M. Myriel était pleine des mêmes pensées que sa vie publique. Pour qui eût pu la voir de près, c’eût été un spectacle grave et charmant que cette pauvreté volontaire dans laquelle vivait M. l’évêque de Digne. Comme tous les vieillards et comme la plupart des penseurs, il dormait peu. Ce court sommeil était profond. Le matin il se recueillait pendant une heure, puis il disait sa messe, soit à la cathédrale, soit dans son oratoire. Sa messe dite, il déjeunait d’un pain de seigle trempé dans le lait de ses vaches. Puis il travaillait. Un évêque est un homme fort occupé ; il faut qu’il reçoive tous les jours le secrétaire de l’évêché, qui est d’ordinaire un chanoine, presque tous les jours ses grands vicaires...
Imagem
  Programação de notícias - Semana 3  > África e o mundo geopolítico > sequência – linguística [ler a luz de …] 3.1.3 – Espanhol [Miguel de Cervantes] *** CAP. V DE LA DISCRETA Y GRACIOSA PLÁTICA QUE PASÓ ENTRE SANCHO PANZA Y SU MUJER TERESA PANZA, Y OTROS SUCESOS DIGNOS DE FELICE RECORDACION. LEGANDO á escribir el traductor desta historia este quinto capítulo dice que le tiene por apócrifo, porque en él habla Sancho Panza con otro estilo del que se podía prometer de su corto ingenio, y dice cosas tan sutiles, que no tiene por posible que él las supiese; pero que no quiso dejar de traducirlo por cumplir con lo que á su oficio debia, y así prosiguió diciendo: Llegó Sancho á su casa tan regocijado yalegre, que su mujer conoció su alegría á tiro de ballesta, tanto que la obligó á preguntarle: ¿ Qué traeis, Sancho amigo, que tan alegre venis? A lo que él respondió: Mujer mia, si Dios quisiera, bien me holgara yo de no estar tan contento como muestro. No os entiendo, marido, ...
Imagem
Programação de notícias - Semana 3  > África e o mundo geopolítico > sequência – linguística [ler a luz de …] 3.1.2 – Inglês [Jane Eyre] *** Chapter III ‘Perhaps you may—who knows? Have you any relations besides Mrs. Reed?’ ‘I think not, sir.’ ‘None belonging to your father?’ ‘I don’t know. I asked Aunt Reed once, and she said possibly I might have some poor, low relations called Eyre, but she knew nothing about them.’ ‘If you had such, would you like to go to them?’ I reflected. Poverty looks grim to grown people; still more so to children: they have not much idea of industrious, working, respectable poverty; they think of the word only as connected with ragged clothes, scanty food, fireless grates, rude manners, and debasing vices: poverty for me was synonymous with degradation. ‘No; I should not like to belong to poor people,’ was my reply. ‘Not even if they were kind to you?’ I shook my head: I could not see how poor people had the means of being kind; and then to learn t...